經濟不景氣,各行各業紛紛裁員,周傑倫(周董)竟成為臺灣上班族吐露苦水的橋梁。據臺灣媒體報道,周傑倫的新歌《說好的幸福呢》在網絡被改成《說好的年終呢》,把情侶分手的悲傷,都改成領不到年終獎金的心碎詞句。
據報道,原本歌詞『怎麼了?你累了,說好的幸福呢?我懂了,不說了,愛淡了,不遠了』,被改成『怎麼了?你哭了,說好的年終呢?我懂了,不給了,錢沒了,心死了』。
周董對此表示說:『網友創意很有趣,不要像之前《七裡香》被改成色情歌詞就好,剛好符合我達成療傷系歌手的目的』。
據《成都商報》
《說好的年終呢》
詞:不是方文山曲:還是周傑倫
你的回話顫抖著在這個時刻
我想起被拖吊的破車零件散落了
客戶莫名的鬼扯我還賣命呢
而你搖搖晃晃悶酒喝資金燒完了
青春沒了老了人生面臨選擇
你窮了倒了我慘了
離職時的不快樂你用廢紙手寫著
有些錢只給到這真的沒了
怎麼了你哭了說好的年終呢
我懂了不給了錢沒了心死了
資遣與不資遣一一細數著你再不捨
那些加班的感覺都太深刻我都還記得
你不給了說好的年終呢
我認了明白了放棄了再見了
只是銀行的信用卡債循環著要怎麼付呢
……
景氣與不景氣一一細數著你再不撤
那些分紅的感覺都太深刻我都還記得
我懂了不給了錢沒了心死了(本文來源:新文化報 )